English Phoneme-Grapheme
Connections with Spanish
Two Interacting Phonics
Systems: BiPhonics
Letter Sound Relationships in Two Interacting Languages The
concept of letter-sound relationships between two interacting
languages has been named biphonics in this project,
and is distinct from the term phonics, which defines
letter-sound relationships in one language only. The interaction
between two language phonic systems may occur from L1 to L2
(from a student’s first language to a second/additional
language, usually English in the USA) or from L2 to L1 (from
English to a student’s first language).
Expanding educators’ understanding of the relationship
between phonemes (the sounds of spoken language) and graphemes
(the letters and spellings that represent those sounds in
written language) from one language to two or more interacting
languages is essential information for teachers so that they
can appropriately evaluate miscues in reading and spelling
in English as a new language. This understanding is especially
important for teachers of CLD students (at the beginning stages
of second/new language acquisition) who come to English
having already acquired reading skills in alphabetic
languages such as Spanish or Portuguese.
Decoding and encoding (reading and spelling) miscues in English
by Spanish-speaking children are very predictable when educators
are knowledgeable about the specific phoneme and grapheme
characteristics of the student’s native language and
how these may influence his or her reading and spelling in
English. These linguistically influenced miscues are developmental
and as such, they are “normal.” They are addressed
in this section mainly from Spanish to English.
Biphonics has the following implications for both oral reading
and spelling.
Implication for Understanding
Oral Reading in English
|
Phoneme is similar (or close)
in both English and Spanish, and is represented by the
same grapheme. (Similar sound, same letter; for example,
the /b/ sound in ball is similar to
the /b/ sound in bola, a Spanish word
for ball.)
|
Implications for Understanding
Reading and Spelling In English
|
1.
New phoneme in English, though same grapheme
exists in both English and Spanish. (Different sound,
same letter; for example, the sound of /j/ in jet
may be read as het by Spanish-speaking
children.) Additionally, the sound of /y/ as in yes
and yet is often read as /j/ or as
jes and jet by Spanish-speakers.
|
|
2.
Phoneme exists in both English and Spanish,
but it is represented by a different grapheme in English.
(Similar sound, different letter(s); for example, the
long /a/ sound in the English word lake
is represented in Spanish by the letters ei (leik).
|
|
3.
English phoneme/grapheme does not exist in
Spanish, so substitutions naturally take place. (For
example, the English /h/ sound as represented by the
letter h does not exist in Spanish, so it is silent
when read aloud by Spanish-speakers; e.g., the English
word hat may be read as at.)
|
Click on letter categories to learn about the interaction
of Spanish with English (biphonics).
Initial
Consonants
Consonant
Digraphs
Consonant
Clusters
Final
Consonants
Short
Vowels and Long Vowels |