Portuguese
Spelling
Spelling in Portuguese is much easier to encode than English
due to the high degree of consistency between letters and
sounds in Portuguese. Literate Portuguese-speaking students when writing in English (beginning
stages) will use what they already know from the Portuguese
spelling system.
Implications for Spelling
In English
Spelling
miscues are not unique to those who are learning English as
a new language. Native English speakers with learning differences
may demonstrate difficulty with spelling. Literate native
Portuguese speakers may show similar traits when they start
to spell English words, but for a very different reason. Depending
on the level of English
proficiency, they are applying their knowledge of Portuguese
orthography to English spelling. (“rouse”
for “house”, “feche”
for “fish”). They access English spelling at the
transitional stage of English spelling.
Over time, as children progress
in their new language acquisition/learning, the influence of Portuguese
on English disappears (Cummins, 2003). It is important for
educators to realize that this is normal, developmental and predictable,
and it should not be confused with any type of 'learning disability'.
Thus, it is essential to analyze the more common American-English
spelling miscues and determine which ones are most likely
to come from a Portuguese language influence (English Orthography,
n.d.).
Spelling Development
- Monolingual English
The following table reflects the stage of spelling indicators
for English as a first language.
Spelling
Stage |
Spelling
Indicators |
Precommunicative
Spelling Stage |
- Writing is not readable by others.
- There may be random strings of symbols (real or
invented).
- Letters may be in either upper or lower case and may be used indiscriminately.
- There is no indication of letter-sound correspondence.
|
Semiphonetic
Spelling Stage |
- Spelling is characterized by first attempts at letter-sound
correspondence. It may be abbreviated, with only one
or two letters (usually consonants for English speakers)
to represent a word, e.g. WK (walk), PO (piano), and
S (saw).
- Native English-speaking children have great difficulty
with vowels, e.g. FESH (fish). (Portuguese or Spanish-speaking children do not when writing in their first language.)
- The writing may display spaces between words.
|
Phonetic
Spelling Stage |
- All essential sounds may be represented by letters,
[e.g. STIK (stick), TABL (table) and FLOR (floor).]
- Spelling is not standard, but writing is meaningful
and can be read and understood by others.
- There may be substitutions of incorrect letters
with similar (or even the same) pronunciation. Actually,
these substitutions often indicate that the speller
is using a great deal of common sense. e.g. JRINK
(drink) and CHRAN (train).
- Nasal consonants may be omitted in English, e.g.
STAP (stamp)
- Past tense may be represented in different ways,
e.g. PILD (peeled), LOOKT (looked) and TRADID (traded).
- Word segmentation is clearly evident.
|
Transitional
Spelling Stage* |
- Writers may operate within the transitional stage of spelling for long period of time and during this stage, visual
and morphemic strategies become more important.
- Vowels appear in every syllable. e.g. ELAFUNT
- Nasals appear before consonants. e.g. COMBO
- Common English letter sequences are used. e.g. YOUNITED.
- Vowel digraphs often appear. e.g. MAIK and MAYK
- Inflectional endings (s, ‘s, ing, ed, est)
are spelled conventionally.
- Correct letters may be used but in the incorrect
sequence. e.g. BECUASE (because) and PLIAN (plain)
- Learned (sight) words appear more often.
|
Standard
or Conventional Spelling Stage |
- At this stage, knowledge of American [English] spelling
is firm. Most words are spelled appropriately.
- The speller can often recognize a word that doesn’t
look right.
- A large reservoir of words is spelled automatically.
|
© Professor Maria
de Lourdes Serpa
Adapted from: Gentry,R. (1982). An Analysis of Developmental Spelling in
GNYS AT WRK.The reading teacher. (36,192-200)
Stages of Spelling Development-Dual
Language
English spelling for students literate in the Portuguese and Spanish
A Portuguese or Spanish speaking student that has reached the conventional
spelling stage in Portuguese or Spanish already knows the process of spelling and will enter English
spelling at the transitional stage. |
L1 (Port/Spanish) |
|
L2 (English) |
|
|
|
|
PRE COMMUNICATIVE
STAGE |
SEMIPHONETIC STAGE |
PHONETIC STAGE |
TRANSITIONAL STAGE |
CONVENTIONAL
STAGE |
Stages of Spelling in English language development
for students literate in Portuguese and Spanish
languages
Spelling
Stage |
Dual
Language Spelling Indicators |
Precommunicative
Spelling Stage |
- Writing is not readable by others.
- There may be random strings of symbols (real or
invented).
- Letters may be in either case and used indiscriminately.
- There is no indication of letter-sound correspondence.
|
Semiphonetic
Spelling Stage |
- Spelling is characterized by first attempts at
letter-sound correspondence. It may be abbreviated,
with only one or two letters (usually consonants)
to represent a word, e.g. WK (walk), PO (piano), and
S (saw).
- The writing may display spaces between words.
|
Phonetic
Spelling Stage |
At this stage, spelling is not standard, but writing
is meaningful and can be read by others.
- All essential sounds may be represented by letters
- There may be substitutions of incorrect letters
with similar (or even the same) pronunciation. Actually,
these substitutions often indicate that the speller
is using a great deal of common sense
- Nasal consonants may be omitted
- Word segmentation and are clearly evident.
|
Transitional
Spelling Stage |
- Portuguese or Spanish literate students (Reading for Learning the New Stage) at the beginning level of English acquisition
will most likely enter English spelling at this stage.
How well they communicate in American English is dependent
on their level of English proficiency.
- Spelling reflects the influence
of Portuguese or Spanish on English. Portuguese
or Spanish vowel and consonant sounds may appear written in words.
Portuguese speakers usually substitute short [e] for
short [a] e.g. MEN for man and Spanish speakers short
[e]I for short [i]
- Common English letter sequences may be used. e.g.
UNITED.
- Vowel digraphs often appear with Portuguese or Spanish
spellings. e.g. meike or meique for [make]
- Inflectional endings (s, ‘s, ing, ed, est)
may not be spelled conventionally.
|
Standard
or Conventional Spelling Stage |
- Knowledge of English orthography by literate students
of Portuguese or Spanish matches the American orthographic
system at the given grade level. Spelling is firm. Words are spelled correctly.
- The speller can often recognize a word that doesn’t
look right.
|
© Professor Maria
de Lourdes Serpa (1984, 2002, 2005)
Adapted from: Gentry,R. (1982). An Analysis of Developmental Spelling in
GNYS AT WRK.The reading teacher. (36,192-200) |